なんちゃってシャドーイング

うちの教会にいる韓国人宣教師ちゃんと久しぶりに話した。

いつも会うけど、いつも話す時間があるとは限らない。

というわけで、久しぶりに話すよね~なんて言いながら、自分のハングルの確認作業。


彼女の日本語が、このところものすごいスピードでうまくなってきているのがわかる。

もちろんそれはやはり日本で暮らしているからだろうし、四六時中、日本人にくっついて

話しているからに他ならない。


私のハングルはと言えば、しばらく彼女と話していなかったとはいえ、落ちてはいない気がする。

その事実に少しホッとする。


英語、どうすればうまくなりますか?という質問はしょっちゅう受ける。

会話の経験を積まなければうまくなりません!とバシッと答えたいのはやまやまだが、それでは冷たすぎる。笑笑

でも事実だし、そう生徒さんには伝えるようにもしている。


最近よく思うのは、「シャドーイング」か。

自分がハングルを勉強するのに「シャドーイング」をすることが多く、「シャドーイング」をはじめてから、少しレベルが上がったとも思うし。

自分が実感しているくらいだから、意味がある語学の勉強法なのだろう。笑笑


ただし!私がやっているシャドーイングはなんちゃってシャドーイングだ。

本来、シャドーイングは ↓

英文を聞き終えてから繰り返す「リピート」とは異なり、シャドーイングは、聞こえてくる英文のすぐ後ろを影(shadow)のように追いかけるのがポイントです。

あとは、わからなかったところをテキストで確認。

らしい。

でも私はそんなことはしない。

韓ドラがたまりすぎて消化しきれないので(笑)見ているというよりは家事をしながら聞いて、片っ端からセリフを口に出して繰り返している。

でもなにもすぐ後ろを追いかけてしゃべっているわけではない。(それが本当のやり方らしい)

だからと言って、全部セリフが終わったところで私がしゃべり始めるわけでもない。

その中間くらい?っていうの?

全部言い切れなかったとしても、気にしない。気にしてたらきりがない。(なんちゃってだからね)


ドラマだから、リアルな会話だから、時々絶対次のセリフはこれだろう!とわかることもある。

そうすると、私と俳優さんは同時にセリフを言うことができる。→ これ快感。笑笑

つまりは状況でその言葉を認識しているという事だから。


俳優さんが言ったとおりに繰り返すから、その単語がわかろうとわかるまいと、発音は似る。

似て非なるものかもしれないが、似る。

なんちゃってだから、非なるものだとしても、気にしない。


ハングルでも英語でも同じだと思うよ。

思うじゃない。同じだよ。

ちゃんとした言い方、学べばいいだろうけど、それはそれ。

なんちゃってシャドーイングでどこまで行けるか?試してみよっと。

まあ、結局不真面目ってことだけどね~笑
















Sasha's 英会話教室 Love and Peace

豊田市で唯一無料カフェ英会話が楽しめる場所です!三河エリアで英語を習いたい方!英会話に自信をつけたい方!英語でのおしゃべりを楽しみたい方!集まれ~!       その他、有料レッスンとして、ワンコイン英会話レッスン、スカイプレッスン、子供英会話、TOEIC、英検情報などの情報も発信しています。